И нт е р н а ц и о н а л
(Став йöзлöн öтувтчан сьыланкыв)Сувт, чужöмсяньыд ёрöм йöзöй,
Раб нимныд вöлi – вунöдöй…
Бур мывкыд вежсяс, сьöлöм öзйö
И вирным тышö нуöдö.
Важ оланногсö, нартитöмсö
Ми пыдöсöдзыс пуктыльтам.
Ми выльöс лосьöдам олöмсö:
Код нинöм вöлi – ыдждöдам.
П р и п е в:
Сiйö лоö медбöръя,
Лоö медыджыд тыш:
Став йöзыс öтмоз сувтас
И аддзас кодлöн мыж.
Оз кокньöд сет, кöть кутам корны,
Ни озыр морт, ни царь, ни ен:
Бур олöм лöсьöдны, шуд дорны
Ми вермам толькö ас киöн…
И путкыльтнысö сьöкыд олöм,
Да перйыны бур колантор
Гöль йöзöй вермас, вунöд полöм,
И дась пöс вывсьыд шудтö дор.
П р и п е в:
Ми – сöмын ми – му пасьта вывсьыс
Став уджалысь, труд лэптысь, - ми,
Ки вермам пуктыны му вылас
И эмбур вылас – толькö ми.
И ыджыд гым кö гымыштас друг
Гöль йöзöс гöрысьяс юр весьт,
Сы понда миян весьттi лоö
Век шондiа – важ дорысь весь.
П р и п е в:
(перевод И. Т. Чисталева, было напечатано в газете «Зырянская жизнь» за 22 декабря 1918 года)
(Источник: Войвыв кодзув. – 1973. - № 9.)