Перейти к разделу.

 

Первой коми детской писательнице Агнии Сухановой – 130 лет


Агния Суханова (Даньщикова) родилась 23 января (по старому стилю - 11) 1884 года в селе Вомын Усть-Сысольского уезда Вологодской губернии (ныне Корткеросского района Республики Коми). В семье Андрея Алексеевича и Дарьи Максимовны Даньщиковых было шесть дочерей и сын. Агния получила начальное образование в деревенской школе грамоты, а потом в соседнем селе, в приходском училище. В 1896 году отец определил ее на учебу в Усть-Сысольскую женскую гимназию. Окончив в 1900 году прогимназию, Агния учительствует в Вомыне, затем - в селе Руч. «Трудно было без особой подготовки и руководства заниматься, чуть не отчаялась. К счастью, в 1903 году перевели в одну из лучших по тогдашнему времени школ - в Вотчинскую земскую школу» (из автобиографии).

Освоившись в профессии учителя, она все силы отдавала ей. До ее приезда в 1907 году в Новике на 60 дворов не было ни грамотных взрослых, ни школы и лишь несколько мальчиков обучались в волостном центре Подъельске. Агния Суханова занималась и с отстающими, и с девочками и их мамами рукоделием, устраивала с детьми школьные праздники. И так на протяжении 13 лет в Новике и Корткеросе (в 1915 году). Знание Агнией Андреевной крестьянского быта, психологии детства и послужило материалом для литературного творчества.
Инициатива преподавания в школах на коми языке исходила от группы учителей, в которую входила и А. Суханова. Она рассказывала об успешном применении коми языка на уроках и во внеклассной работе. Агния Андреевна организовала в Корткеросе воскресную школу и за 25 воскресений обучила женщин грамоте. Вместе с коллегами, в том числе и с Михаилом Николаевичем Лебедевым, организовывала в селе праздники, на которых сельчане пели, ставили небольшие пьески, читали стихи на коми языке.
28 ноября 1918 года  были утверждены устав и состав Комиссии по собиранию и созданию литературы для коми школ и народа. Агния Суханова отправила в Усть-Сысольск свои переводы пьес К. Лукашевич для детей «Веселые дни», «Дед Мороз», «Трубочист» и сыгранные местным кружком драмы А. Островского «Бедность не порок» и «Не так живи, как хочется», переведенные на коми язык группой учителей. Принимала она участие и в создании первой книги для чтения и первого коми букваря.
В 20-х годах А. Суханова работала в Усть-Сысольском уоно, затем Коми книжном издательстве. Вторую книгу для чтения после букваря «Школаын лыддьысянтор» создают в стенах издательства трое сотрудников: В. Чисталёв, А. Чеусова и А. Суханова. Книга была издана в 1926 году. В ней 210 страниц, из них 105 написаны Агнией Андреевной. Хрестоматия для старших классов начальной школы «Выль туй?д» («По новому пути») выходит в 1923 году. В нее включено 17 переводов А. Сухановой, в том числе отрывки из произведений «Записки из мёртвого дома» Ф. Достоевского и «Волей-неволей» («Записки Тяпушкина») Г. Успенского.
«В личном фонде А. Сухановой (Национальный архив РК) хранятся неопубликованная рукопись коми учебника географии, написанного в соавторстве с Н. Жугылем, и собрание из 26 её переводов, сделанных осенью 1921 года для детского чтения. Один из них - «Меддонатор» («Самое дорогое») - был напечатан в наше время. Речь в нем о раненой птице и ее чудесном исцелении. Но, оказалось, в обмен на чудо требовалось отдать крылья. «Свобода, возможность полета - дороже жизни» - таков вывод притчи. Ранняя смерть (в 41 год от туберкулёза) не позволила А. Сухановой в полной мере проявить свои талант и потенциал. Но она успела сделать очень много благодаря великому трудолюбию» (Надежда Митюшева).
Дело А.А. Сухановой, её вклад в сохранение и развитие коми языка и литературы, нашли продолжение и оценены земляками. Одна из улиц села Корткерос носит её имя. Библиотека в селе Вомын, на родине писательницы, также названа её именем. В 2006 году в Корткеросе открыта в мемориальная доска в честь А. Сухановой. С 2004 года в Корткеросском районе проходят Сухановские чтения.
В этом году пройдут очередные Сухановские чтения (III Республиканская конференция, посвященная 130-летию со дня рождения первой коми детской писательницы и общественного деятеля Агнии Андреевны Сухановой). Чтения будут проведены 2 апреля, в Международный день детской книги. На Сухановских чтениях будут обсуждаться следующие вопросы: творческое наследие А.А. Сухановой; продвижение коми детской литературы в библиотеках, в школах, в дошкольных и других образовательных учреждениях (лучший опыт); состояние современной коми детской литературы; история и современность женского движения в Республике Коми.
http://zvezdakomi.ru/smi/news/article?cun=1121434

1884. Агния Андреевна Суханова (Öньö Агни) детская коми писательница. Родилась в селе Вомын Усть-Сысольского уезда Воло­годской губернии (ныне Корткеросский район Республики Коми). Училась в местной приходской школе, Нёбдинском двухклассном училище, Усть-Сысольской прогимназии. С 1903 по 1920 год учительствовала в сельских школах, писала и ставила на сельской сцене пьесы для детей «Дед Мо­роз», «Охотник», «К свету», «Чурка Максим». Агния Андреевна отличалась демократичностью взглядов и активно участвовала в общественно-политической жизни села. Мечтала улучшить тяжелую жизнь крестьян и поэтому не могла находиться в стороне от событий 1912 года, когда волна рабочего движения докатилась до Коми края. Агния Суханова с одобрением встретила Великую Октябрьскую социалистическую революцию 1917 года, говорила с сельчанами о строительстве новой жизни. В 1915 году вместе с семьёй она переехала в Корткерос и устроилась на работу в местное училище. Литературы для обучения детей на коми языке не хватало, поэтому Агния Суханова начала переводить произведения русских писателей на коми язык. Ею были переведены пьесы А.Н.Островского и Н.В.Гоголя, по которым в Корткеросе поставили спектакли. По стихотворению супруга Ивана Суханова Агния Андреевна подготовила спектакль «Горт олöм» (Домашние заботы»), который тоже можно было увидеть на сельской сцене. Супруги Сухановы сами играли в этих постановках. В 1920 году семья Сухановых переселилась в Усть-Сысольск. Агнию Андреевну приняли на работу в только что открывшееся Коми книжное издательство, готовившее учебники для коми школ и книги для внеклассного чтения. Агния Суханова активно участвовала в составлении сборников «Му тöдмалöм» (Изучение земли), «Шондi югöр» (Луч солнца), «Школаын лыддянтор» (Книга для чтения в школе), «Выль туйöд» (По новому пути), в которые вошли произведения для детей, переведённые ею с русского языка на коми. Несколько её произведений включены в книгу для чтения «Выль олöмлань» (К новой жизни). В 1919-1924 годы вышли в свет книги Агнии Сухановой «Кыйсьысь» (Охотник), «Мойдкывъяс» (Сказки), «Челядьлы ворсанторъяс» (Пьесы для детей). Умерла в Москве 13 сентября 1925 года. Имя А.А.Сухановой носит одна из улиц села Корткерос. В районном музее создана экспозиция о её жизни и творчестве. С 1997 г. проходит ежегодный районный конкурс «Учитель года» на приз Главы администрации МО «Корткеросский район» имени А.Сухановой. В 2005 г. её имя присвоено библиотеке села Вомын МУ «Корткеросская централизованная библиотечная система».
www.liveinternet.ru 2011. – 24 января

Дремучие зыряне, хранители зари

Русский поэт Глеб Горбовский так говорил о себе и своей бабушке, коми писательнице Агнии Сухановой. Агния Андреевна Суханова. Откуда корни?
Тема этой статьи родилась в интернет-дискуссии. У себя в блоге я поместил стихотворение известного российского поэта Глеба Горбовского «Не всё потеряно!..» В одном из комментариев мне заметили: «А вы знаете, что Глеб Горбовский имеет коми корни?» Я засомневался. Мне дали ссылку на санкт-петербургский журнал «Бег» № 10 за прошлый год. В нём поэт говорит:
«Мои предки были не из крепостных крестьян – из свободных. Когда они стронулись – жили в Овсянниково, в Горбово... ещё где-то... – пришли в Порхов, городок в Псковской области. В Порхове, когда писарь спрашивал «откуда вы?», они перечислили несколько мест. Писарь остановился на Горбове. А фамилии тогда не было, были только имена... Он и говорит: «Вот и будете Горбовские». Так мы стали Горбовскими. А по матери я совсем из другой линии – из зырян, с севера... Коми. Её отец Иван Александрович русский был, Суханов, а мать Даньщикова... Она была зырянка – первая детская писательница Коми».

С любовью к языку

Это меня заинтересовало. Я стал искать материалы о жизни и творчестве Агнии Андреевны Сухановой. Оказалось, что о ней писали известные в республике историки и литераторы. Вот что вспоминал Виктор Савин: «Я знаю Агнию Андреевну с 1919 года. Всё время она беспокоилась об учебе детей, как бы дать грамоту коми женщинам. Всем сердцем она болела за это. А как сильно Агния Андреевна беспокоилась о коми языке! Если долго в газете не выходила заметка на родном языке, придёт в редакцию да спросит: «Почему чаще не пишете на коми языке?»
В газете «Красное знамя» от 19 декабря 1976 года помещена заметка «Улица Сухановой» – именем первой коми детской писательницы названа улица в Корткеросе. Родилась она 23 (по старому стилю – 11) января 1884 года в селе Вомын Усть-Сысольского уезда Вологодской губернии (ныне Корткеросский район Республики Коми) в семье Андрея Алексеевича и Дарьи Максимовны Даньщиковых. Окончила Нёбдинское училище, а затем – Усть-Сысольскую женскую прогимназию. Цитирую автобиографию писательницы: «По окончании прогимназии было страстное желание как можно скорее выбраться из гнёта патриархально-деспотической семьи и встать на самостоятельную дорогу. В 1901 году было получено назначение в Ручевскую школу грамоты на 9 рублей. Трудно было без особой подготовки и руководства заниматься, чуть не отчаялась. К счастью, в 1903 году перевели в одну из лучших по тогдашнему времени школ – в Вотчинскую земскую школу, в третьи учительницы. Там же меня застал 1905 год».

Изломы судьбы

Отметим, что все эти жизненные перипетии происходят с девушкой 17-19 лет. В этом же возрасте она прикасается и к политической жизни. Одним из её учителей в этой области был А. Вешняков, уездный лидер Российской конституционно-демократической партии, то есть кадетов. Он привлекает Суханову к партийной работе, а также к участию в созванном по его инициативе собрании сельских учителей, на котором рассматривались вопросы школьной реформы, социального положения учителя и, что самое важное для Агнии Андреевны, вопросы преподавания на коми языке. Её мировоззрение испытало влияние и эсеров.
Уже при Советской власти она писала (насколько это искренно, сложно сказать, время-то было непростое): «Постепенно сама жизнь заставила меня горько сознаться в своих ошибках и ошибках эсеровской партии и перейти всецело и искренно на сторону большевиков. Теперь я часто краснею за старые убеждения».
В 1911 году Агния Андреевна вышла замуж за фельдшера Подъельской больницы Ивана Александровича Суханова. Он после обморожения потерял обе ноги. В 1919 году они переехали в Усть-Сысольск. Помогал ей устроиться на работу в уездный отдел народного образования будущий известный писатель Василий Лыткин (Илля Вась). Через год она уже работала в Коми издательстве. Любопытно, что через год издательство решили закрыть по причине, актуальной и поныне, – отсутствие денег: хотите работать, ищите местные источники финансирования. В 1925 году Василий Лыткин вспоминал: «Тогда Коми издательство решили вообще закрыть. Но работники остались работать добровольно, без оплаты. Агния Андреевна самой первой сказала: «Пусть нам ничего не платят – подготовку коми литературы мы не прекратим!» Коми издательство продолжило свою деятельность вплоть до 2000-х годов, когда его приватизировали.
Как литературный деятель Агния Суханова известна переводами на коми язык пьесы А.Н. Островского «Бедность не порок», «Не так живи, как хочется», Н.В. Гоголя «Женитьба», а также своими оригинальными драматическими произведениями «Дед Мороз», «Охотник», «К свету». Они о детях и для детей. А лучшей её пьесой считается «Чурка Максим» («Незаконнорожденный Максим»), которая была опубликована посмертно. Агния Андреевна заболела туберкулёзом и скоропостижно скончалась 13 сентября 1925 года. Ей был всего 41 год. Похоронена в Москве на Ваганьковском кладбище.

Её помнят на родине

В 1975 году в Корткеросе торжественно прошли празднования её 90-летия, а в 2004 году на родине писательницы в селе Вомын состоялись Сухановские чтения, посвящённые её 120-летию. В 2009 году были организованы Вторые Сухановские чтения, на них обсуждалось творческое наследие Агнии Сухановой, новации в преподавании коми языка и состояние современной детской коми литературы.
Известный исследователь коми литературы Надежда Митюшева пишет: «В личном фонде А. Сухановой (Национальный архив РК) хранятся неопубликованная рукопись коми учебника географии, написанного в соавторстве с Н. Жугылем, и собрание из 26 её переводов, сделанных осенью 1921 года для детского чтения.

   Один из них – «Меддонатор» («Самое дорогое») – был напечатан в наше время. Речь в нём о раненой птице и её чудесном исцелении. Ранняя смерть не позволила А. Сухановой в полной мере проявить свой талант. Но она успела сделать очень много благодаря великому трудолюбию».

Зигзаги судьбы

Отметим, что Николай Попов (Жугыль) и Агния Суханова мечтали совместно создать книгу о быте народа коми. Им не удалось воплотить свои замыслы в жизнь. Но какой странный поворот судьбы! Внучка Николая Попова, известная писательница Елена Габова и внучатая племянница Агнии Сухановой Наталья Макарова, ныне сотрудник аппарата Госсовета, в 2009 году выпускают такую книгу, о которой мечтали их дедушка и бабушка, – «Дети древней земли». Это издание стало бестселлером в нашей республике. А о подобных творческих планах своих предков авторы узнали только после выхода книги!
А что же внук писательницы Глеб Горбовский? В этом году ему исполняется 80 лет. Это один из самых значительных современных поэтов России. Хотя его знают в основном по двум песням: «Когда качаются фонарики ночные» и «Жил на поляне розовый слон». А он, между прочим, лауреат Государственной премии РСФСР (1984) и многих других литературных премий, академик Академии российской словесности (1996), награждён орденом «Знак Почёта». Поэт помнит о своих корнях.  Свидетельствует об этом его стихотворение «Зыряне», посвящённое именно Агнии Сухановой:

«Издревле мы, из рани,
древляне ведуны,
Дремучие зыряне,
на воду шептуны.
Голубоглазый воздух
над нашей головой.
Из мёда мы, из воска,
Из ягоды живой.
С кислинкою, с грустинкой,
с куделью бороды,
с прозрачной паутинкой,
летящей вдаль мечты…
Из нежити, из драни,
из стыни и огня –
зоряне, северяне,
зелёная родня!
…Не оттого ль, однако,
как бред во мне, как бес,
сидит занозой тяга –
в глушь вековую, в лес?
Из рвани – не в дворяне,
с топориком – в рассвет!
Таёжные цыгане,
мы есть и как бы – нет…
Порхают наши дети,
как пчёлы без цветов,
пока не ткнутся в сети
прелестных городов.
Из сини мы, из рани,
крестьяне, рыбари,
лесные соборяне,
хранители зари!»

Это ведь о нас так красиво и внешне легко сказано! И мы не вправе забывать, что наш край рождает настоящих поэтов, «хранителей зари».

 

Андрей Попов
Красное знамя. – 2011. – 10 февраля

 

 
Корткеросская Центральная библиотека им. М.Н. Лебедева. 2014 год.
Республика Коми, Корткеросский район, с. Корткерос, ул. Советская дом 187, lebedevlib@mail,ru
8(82136) 9-24-80. 9-98-16.